Translation of "ancora tuo" in English

Translations:

still your

How to use "ancora tuo" in sentences:

Quando ero poco più alto di un metro e pesavo sui 30 chili, ma ero ancora tuo Figlio.
I was about three and a half feet tall... weighing all of sixty pounds, but every inch your son.
Se fossi ancora tuo padre, sarei obbligato a consegnarti alle autorità della Chiesa.
Were I your father, then under canon law, I would be obligated to deliver you to the authorities!
Tu hai ancora tuo marito, e sei a Hollywood.
You've still got yours, and you're in Hollywood!
Piango ancora tuo fratello, Addaio, morto così eroicamente ad Alicarnasso.
I still mourn your brother, Addaios, who died so bravely at Halicarnassus.
Se accetti questo, vedrai ancora tuo figlio.
If agree to with that, then you will see your son again.
Puoi uccidermi ed avere la tua vendetta ma in questo caso abbandona la speranza di rivedere ancora tuo figlio!
You can kill me and take your revenge but then give up the hope that you'll see your son again!
No JD, non mi comporterò come se volessi ancora tuo fratello!
No, I'm not gonna act like I want to bone your brother.
E' ancora tuo padre, capisci, e ti vuole davvero, davvero bene.
He's still your dad, you know, And he loves you very, Very much.
Il lavoro è ancora tuo se lo vuoi.
So, the job is yours if... if you still want it.
Ehi, tesoro, e' ancora tuo padre.
(Man's Voice:) Hey, Honey, It's Your Father Again.
Voglio dire, tuo padre è ancora tuo padre, sai?
I mean, your dad is still your dad, you know?
Sono ancora tuo padre, che ti piaccia o no.
I'm still your father, like it or not.
Come metterla... allora, sono ancora tuo amico?
How about it... so, am I still your friend?
Ma sono ancora tuo padre e ti voglio bene!
But I'm still your father and I love you!
Sarebbe stato bello avere ancora tuo figlio con te, non l'hai detto tu?
When we banished Andrew from court, we had good reason.
Ma dato che sono ancora tuo Primo Cavaliere, e' mio dovere consigliarti di non farlo.
But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it.
Saro' ancora tuo amico, se me lo permetterai.
I'm still your friend... if you'll let me be.
Ricordi ancora tuo padre, vero, Abdi?
You still remember your father, right, Abdi?
Sappi solo che sono ancora tuo fratello.
Just know, I'm still your brother.
Tieni ancora tuo fratello al guinzaglio?
You still keep your brother on a tight leash?
Non so se potrei essere ancora tuo figlio, se lo fossi.
Cos I don't know if I could be your son any more if you were.
Se non farai niente di stupido, saro' ancora tuo amico.
If you do anything stupid, I will still be your friend.
Sicuro che sia ancora tuo fratello?
You sure he's still your brother?
Hai ancora tuo figlio... ma hai perso te stesso.
You've got your son, but you've lost yourself.
Sarebbe tutto cosi' semplice... Se ci fosse ancora tuo fratello.
This would all be so much simpler if we still had your brother.
Tecnicamente, sono ancora tuo prigioniero e tu sei il mio sorvegliante, giusto?
Technically, I'm still your prisoner, and you're my keeper, right?
E anche se la cosa non ti piace o non ti piaccio io, io sono ancora tuo padre.
Now, you may not like that or me, but I'm still your dad.
Sara' anche sangue del tuo sangue, ma non e' ancora tuo.
He might be your blood, but he is not yours yet.
No, ma dovresti continuare a ricordare che è ancora tuo fratello.
No, but you should still remember he's your brother.
Ma Davide giurò ancora: «Tuo padre sa benissimo che ho trovato grazia ai tuoi occhi e dice: Giònata non deve sapere questa cosa perché si angustierebbe.
But David replied: "Your father is well aware that I am favored with your friendship, so he has decided, 'Jonathan must not know of this lest he be grieved.'
Senti Jeremy, e' ancora tuo, ok?
Look, Jeremy, it's still yours, okay?
Comunque, se becco ancora tuo nipote a studiare sul lavoro, lo sbatto fuori, d'accordo?
By the way, I catch your nephew studying on the job again, and he's out of here, all right?
Voglio dire, sono ancora tuo ospite, no?
I mean, I'm still your guest, aren't I?
Non importa cosa stia succedendo, io sono ancora tuo padre.
No matter what else happens, I'm still your father.
Charlotte, dai, sono ancora tuo fratello.
Charlotte, come on, I'm-I'm still your brother.
E tutto questo e' per rivedere ancora tuo padre?
And all of this is so you can see your father again?
Lois, per quanto tempo ancora tuo padre gironzolera' da queste parti?
Lois, how the hell much longer is your dad gonna be hanging around here?
Saro' ancora tuo fratello quando sarai morta?
Will I still be a brother when you're dead?
Il lavoro e' ancora tuo se lo vuoi.
The job is still yours if you want it.
Al contrario tu... hai ancora tuo figlio.
But you you still have your son.
Ma Davide giurò ancora: «Tuo padre sa benissimo che ho trovato grazia ai tuoi occhi e dice: Giònata non deve sapere questa cosa perché si angustierebbe. Ma, per la vita del Signore e per la tua vita, c'è un sol passo tra me e la morte
David swore moreover, and said, "Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, 'Don't let Jonathan know this, lest he be grieved:' but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death."
8.9687650203705s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?